Een gevecht tussen Engelse en Nederlandse woorden

Ik ben in de war. Met alle Nederlandse en Engelse woorden. Ze zijn één in mijn hoofd. Ik kan niet meer kiezen tussen welke woorden ik moet gebruiken en welke niet. Ik kan soms niet eens meer bedenken wat Nederlands is en wat Engels. Het is ingewikkeld.

Ik heb altijd al van de Engelse taal gehouden. Van het spreken en het luisteren – de grammatica vervloek ik – en de verschillende accenten. In het Engels klinken sommige uitspraken net even beter en de gedachten in het Engels zijn altijd net iets leuker dan in het Nederlands. Niet zo gek dus dat ik het niet heel erg vind dat mijn opleiding in het Engels is. Ik ben elke dag omringd met Engelse woorden, uitspraken en teksten. Maar met al die Engelse woorden in mijn hoofd is het soms wel eens moeilijk om terug te schakelen in het Nederlands. ‘It doesn’t make sense‘ dat klinkt toch niet in het Nederlands. Soms weet ik niet eens meer de Nederlandse vertaling. Mijn hersens kunnen het niet meer goed onderscheiden en ik kom niet meer uit mijn woorden. En dat terwijl ik zo hou van praten. Dan zit ik in een gesprek verwikkeld en dan opeens…stilte…’wat was het Nederlandse woord ook alweer’….’Oo, toe nou. Ligt op het puntje van mijn tong’….’Schips, ik ben het kwijt’…’Stomme woorden!’

First World Problems!

Advertenties

Wat denk jij ervan?

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s